23 octubre 2007

Vaya crack el tío. No sé si la niña entiende lo que quiere decir, pero parece que algo de caso sí le hace ¿no?

"How tired I am of this unbearable distance between us;
How I long for the toll of the recess bell.
Have you forgotten me?
Grown mindless of me?
Tell me I am not writing into an abyss
or that is what will become of my heart ... "

Lo dicho. Un auténtico crack. Tengo que leer más. Leer inspira.

5 comentarios:

  1. Ya me lo estas traduciendooooo
    Please ...

    ResponderEliminar
  2. Vale, leer inspira. Pero ese lo ha copiado.

    ResponderEliminar
  3. ok, churra, lo que pone en la nota es algo así (mi inglés no es muy bueno pero ...)

    "Qué cansado estoy de esta insoportable distancia entre nosotros.
    Cuánto deseo que llegue la campana del recreo.
    ¿Es que me has olvidado?
    ¿Acaso quieres enloquecerme?
    Dime que no estoy escribiendo en el abismo o será eso en lo que se convertirá mi corazon"

    Leer inspira. Está claro. No le hagas caso a José Manuel que es de ciencias.

    ResponderEliminar
  4. Me encanta la niña!. En nuestra epoca un poeta así sería aislado del grupo y la niña se iría con el capitan del equipo de futbol, que era un gilipollas de cuidado y ... Uyy, que personalizo mi frustración ya mucho!!!

    ResponderEliminar
  5. Qué bonito.... igual sí logramos fomentar esta conexión entre literatura y seducción, ganamos la batalla contra esta plaga...

    ResponderEliminar